Stimate coleg, daca cauti in texte romanesti de dinainte de 1848, o sa observi ca romanii aveau propriile denumiri pentru localitati. Ca proveneau din cele unguresti, ca nu de putine ori aveau denumiri fara vreo legatura cu cele unguresti, sasesti, nu este relevant. Spre exemplu denumirea localitatii Oradea, era la romani Urbea Mare pentru ca mai apoi sa devina Varadia Mare si in cele din urma Oradea, dupa maghiarul Várad. Spui ca romanii au simplicat, ca au facut. Asa, si ce? E limba lor si in limba lor adopta denumirea pe care o doresc. Nu trebuie sa faca pe placul nimanui, nici macar al sasului nascut in Sibiu. Ca totusi au fost tantalai si au ajuns sa spuna rom in loc de tigan, cu toate ca Academia Romana atribuia denumirea de tigan respectivei etnii prin dictionarele editate pana in 1989, e adevarat.Werner wrote: ↑11 Jan 2021, 19:07Asa era mai corect decât acuma. Ca acuma îi spuneti ca pe ungureste. Înainte de 1918, Ardealul a fost administrat de unguri, asa au vrut cei de la Viena. Tot ce este la est de Budapesta, sa fie administrat de ei. Deci, a început tentativa de maghiarizare a sasilor si svabilor. Prenumele se schimbau de catre autoritati în ungureste, Joseph devenea Joszef, Michael-Mihály, etc, iar localitatile nemtesti primeau nume unguresti. De exemplu Sibiul a primit numele dupa Cibin, Szeben, deci a devenit Nagyszeben, românii au simplificat, nagy a cazut din Szeben s-a facut Sibiu. Din Schässburg auf facut Segesvar, româneste Sighisoara, Temeswar-Timisoara, Brasso-Brasov, etc. Terminatia de Vár (cetate) din ungureste a devenit "oara" la români. Cu asta am încheita paranteza. Distractie placuta în continuare.
Ce ti se pare tie corect, romanilor li se pare caraghios...
Nu spun ca nu exista aspecte triste printre romani. Cei mai multi cand se refera la orasul Gyula din Ungaria, folosesc din ignoranta denumirea ungureasca si nu cea romaneasca Jula.